Hé lộ tác phẩm mới nhất của nhà văn gốc Nhật Ishiguro Kazuo
Tin 60s
Nguồn: spoon-tamago.com, bookshop.org
"Klara and the Sun", cuốn tiểu thuyết đầu tiên của Kazuo Ishiguro kể từ được trao giải Nobel Văn học, kể về câu chuyện của Klara, một "người bạn" AI (trí tuệ nhân tạo) với khả năng quan sát xuất chúng. Từ vị trí của của mình trong cửa hàng, cô quan sát tỉ mỉ hành vi của những vị khách cùng những người qua đường, và hy vọng rằng một ai đó sẽ sớm chọn mình.
"Klara and the Sun" là một cuốn sách thuộc thể loại ly kỳ, đem đến cái nhìn sâu sắc về thế giới đang thay đổi của chúng ta qua con mắt của một người kể chuyện đặc biệt, khám phá và tìm kiếm lời giải đáp cho một câu hỏi vô cùng cơ bản: Tình yêu có ý nghĩa gì?
Cuốn sách hiện đã được xuất bản đồng thời bằng cả hai ngôn ngữ tiếng Anh và tiếng Nhật. Ở phiên bản tiếng Nhật, tựa sách có tên là "クララとお日さま" (tạm dịch: Klara và ông mặt trời), trong đó, "the Sun" đã được chuyển ngữ thành "お日さま - Ohisama" thay vì "太陽 - Taiyo". Dù cả hai từ trên đều mang nghĩa là "mặt trời", "Ohisama" lại là từ được dùng bởi trẻ em, khơi gợi liên tưởng về sự ngây thơ, vốn là một chủ đề thường thấy trong các tác phẩm của Ishiguro.
Về bìa sách, có thể thấy ở phiên bản tiếng Anh và tiếng Nhật có sự khác biệt rất lớn, mỗi bìa mỗi vẻ nhưng đều toát lên sự thu hút và hấp dẫn. Có thể thấy rằng bìa của phiên bản tiếng Nhật nhiều màu sắc và phức tạp hơn với phần hình ảnh trải dài từ bìa trước đến bìa sau của cuốn sách. Phiên bản bìa này được thiết kế bởi họa sĩ minh họa Toshiyuki Fukuda, một nghệ sĩ được biết đến rộng rãi với những bức tranh minh họa kỳ lạ kết hợp hệ động thực vật đầy màu sắc. Nếu đặt hai phiên bản này trên kệ sách, bạn sẽ chọn phiên bản nào?
kilala.vn