Những thuật ngữ tiếng Nhật không có trong từ điển (P2)
Ngôn ngữ Nhật Bản
Bài: Quỳnh Thư
Ảnh: unsplash.com
Arigata meiwaku (ありがた迷惑)
Nếu tách từng chữ, "arigata" có nghĩa là "cảm thấy biết ơn" còn "meiwaku" là ”sự làm phiền, sự quấy rầy". Thật khó để hình dung nghĩa của từ này khi 2 thành tố cấu thành của chúng có vẻ mang ý nghĩa ngược nhau đến như vậy. Đây là từ để chỉ những hành động phiền phức mặc dù vốn dĩ nó xuất phát từ thành ý, chẳng hạn như đứa bạn thân cố tình gán ghép bạn với người bạn để ý trước mặt mọi người để mong cho chuyện tình cảm của bạn tiến triển hơn. Đó là lúc bạn phải thốt lên Arigata meiwaku đấy! Trong tiếng Việt có một từ giúp bạn dễ hình dung hơn chính là “tài lanh”.
Bakkushan (バックシャン)
"Bakku" trong tiếng Nhật nghĩa là cái lưng, còn "shan" là cách đọc của từ "schön", nghĩa là "xinh đẹp" trong tiếng Đức. Đây là từ dùng để chỉ một những người phụ nữ xinh đẹp nhưng chỉ khi nào nhìn từ... phía sau mà thôi. Trong ca dao tục ngữ Việt Nam, có một câu để miêu tả gần đúng với ý nghĩa của Bakku san là "Hậu tiên tiền quỷ".
Majime (まじめ)
Majime có nghĩa là chăm chỉ, cần mẫn, nghiêm túc. Majime còn thường được dùng để miêu tả những người nghiêm túc nhưng có phần cứng nhắc. Đây có thể là những "thanh niên nghiêm túc" chính hiệu với chiếc áo sơ mi cài hết nút, áo bỏ quần, tóc 7- 3 và cặp kính cận? Bên cạnh đó, trái nghĩa với Majime chính là Fumajime - từ dùng để chỉ những người lười biếng, cẩu thả, sống vô độ và vô trách nhiệm.
Ichariba choodee (イチャリバチョーデー)
Cụm từ Ichariba choodee mang ý nghĩa là "gặp nhau 1 lần thì cũng là anh em". Không chỉ là một cụm từ, Ichariba choodee còn được xem là một phong cách sống của người vùng Okinawa, tượng trưng cho sự ấm áp và nhiệt tình. Người dân vùng Okinawa luôn quan niệm rằng, dù mỗi cuộc gặp gỡ đều là sự tình cờ nhưng chúng luôn có ý nghĩa riêng và dù gặp gỡ là tình cờ nhưng chọn ở lại là vì mục đích.
kilala.vn